Clase de Tafsir (comentario y explicación del Corán), impartidas por Imam Hajj Abdel Ghani Melara, en la que explica el tafsir, basado en varios de los comentaristas reconocidos, en esta clase, sobre el término ´Amr´, autoridad:
¡Vosotros que creéis! Obedeced a Allah, obedeced al Mensajero y a aquellos de vosotros que tengan autoridad.
Y si disputáis sobre algo, remitidlo a Allah y al Mensajero, si creéis en Allah y en el Último Día.
Esto es preferible y tiene mejor resultado.
59, Sura de las Mujeres.
Ciertamente Allah fue sincero con vosotros en Su promesa cuando, con Su permiso, los estabais venciendo. Sin embargo, cuando Allah os hizo ver lo que amabais, entonces flaqueasteis, discutisteis las órdenes y desobedecisteis, pues entre vosotros hay quien quiere esta vida y hay quien quiere la Última.
152, Sura de la Familia de Imran.Por una misericordia de Allah, fuiste suave con ellos; si hubieras sido áspero, de corazón duro, se habrían alejado de tu alrededor. Así pues, perdónalos, pide perdón por ellos y consúltales en las decisiones, y cuando hayas decidido confíate a Allah.
Es verdad que Allah ama a los que ponen su confianza en Él.
159, Sura de la Familia de Imran.
—
Las clases son abiertas, todos los lunes entre los salats de magrib e isha.
Es una oportunidad única que tenemos en Sevilla de poder beneficiarnos de estas clases de Hajj Abdel Gani, al que estamos tremendamente agradecidos por su servicio y dedicación.
—
El primer proyecto de envergadura de Hajj Abdel Gani fue emprender la traducción del Corán a la lengua española, lo cual supuso un proceso de casi veinte años en el que colaboraron otros musulmanes españoles y en el que fue estudiando los tafsires tradicionales y buscando una expresión en lengua española que fuera apropiada para la gente de esta época. Esta traducción ha sido publicada varias veces. Una de ellas por el Mujamma’ al-Malik Fahd li Ṭiba’a al-Muṣḥaf ash-Sharif de Medina al-Munawwara, siendo requerido por tal organismo debido al prestigio del que ya gozaba entre los hispano hablantes. Y otra por el Ministerio Turco de Asuntos Religiosos de Turquía, entre otras varias ediciones no menos cuidadas e importantes.
Ha traducido también textos tan importantes como: Mukhtaṣar al-Bujari, al-Muwwaṭṭa del imam Malik, ash-Shifá y Qawa’id al-Islam, ambos del qaḍi ‘Iyaḍ, el diwan del shaikh Muḥammad Ibn al-Ḥabib y Tanbih al-Ghafilin de as-Samarqandi.